Traducción de la letra de “White Knuckle ride” en español – Jamiroquai

Para los que disfrutáis de las mejores letras en español, hoy os traemos la letra de “White Knucle ride”, la nueva canción de Jamiroquai, que regresa así tras cinco años de parón. Lanzará un nuevo disco durante el mes de Noviembre.

A continuación la letra de “White Knuckle ride” en español:


See, voy a hacerlo mejor
oh si
si voy a hacerlo bien
aquí esta
no hay manera de hacerlo mejor
se pone mal
es la presión (presión)
estoy serio
el genio de los problemas esta en camino
tengo algo pequeño para ti
es la presión (presión)
te pone mal
ahora necesito que tu sepas
pero supe de esa manera
no puedo dejar ir esta presión
esta presión está aquí para quedarse
-
(CORO)
see(jinete de nudillos blancos)
voy a hacerlo mejor(jinete de nudillos blancos, estoy en eso)
see (jinete de nudillos blancos)
voy a hacerlo mejor (jinete de nudillos blancos, estoy en eso)
no es tan fácil de controlar(presión)
no es tan fácil de controlar (presión)
-
no hay una manera más fácil de hacerlo mejor
ahí está, ahí está
no podría cambiarlo si quisiera
pruébalo todo el tiempo
es la presión (presión)
se hey
oh nena
tan cierto
no sé si puedo recuperarme (no sé si puedo recuperarme)
Me tiene dando vueltas el pequeño dedo (lo tiene dando vueltas pequeño
dedo)
es la presión
oh, eso es
no se puede cambiar si quisiera
lo pruebo todo el tiempo
-
párate en la luz
no sé si puedo recuperarme
pruébalo todo el tiempo (pruébalo todo el tiempo se)
voy a hacerlo mejor(jinete de nudillos blancos, estoy en eso)
see (jinete de nudillos blancos)
voy a hacerlo mejor (jinete de nudillos blancos, estoy en eso)
no es tan fácil de controlar

10 thoughts on “Traducción de la letra de “White Knuckle ride” en español – Jamiroquai

  1. Muy buena la traducción…pero no me queda claro lo de “jinete de nudillos blancos”…”ride”, ¿no es “paseo”?
    De todos modos, “paseo de nudillos blancos” tampoco me resulta entendible.
    Alguien puede aclarar ésto?
    Gracias.

  2. Hola, voy a intentar aclararlo un poco

    White-knuckle no se traduce directamente al español, ya que nosotros no usamos esta expresión. Hace referencia a cuando vas tan tan rápido que piensas que vas a chocar y te agarras fuerte, por ejemplo al manillar de la mota,bici…lo que sea, y se te ponen los nudillos blancos de la presión

    White-knuckle ride= Paseo de infarto, o de alto riesgo, es lo que yo diría

    Lo de jinete esta mal, eso es rider…

  3. Muy buena German, la verdad estaba con esa curiosidad pero pues ya lo tengo mas claro

  4. White knuckle ride tambien se le puede decir a un paseo en la montaña rusa, seria como aferrarse a algo excitante y a la vez aterrador. Paseo infartante le calza super bien.

  5. que estas pendejo la neta el puto del german si se la mammo ahuevooooo!!!!

  6. Hace referencia a la presion ejercida sobre el comando, al realizar maniobras bruscas, white knuts, conocida en la aviacion, cuando los pilotos hacen maniobras de altas g. Saludos

  7. Pues muy buena traducción yla explicación, se me figura que habla de cuando esta a punto de estallar, para mi, muy insinuante canción y de mis favoritas del Jay!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.